TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:15:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 187《方廣大莊嚴經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 187《Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 方廣大莊嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 187 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 方廣大莊嚴經卷第十一 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhất     唐天竺三藏地婆訶羅譯     đường Thiên-Trúc Tam Tạng Địa bà ha la dịch   轉法輪品第二十六之一   chuyển pháp luân phẩm đệ nhị thập lục chi nhất 爾時佛告諸比丘。如來所作已辦。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai sở tác dĩ biện 。 棄捨重擔。拔煩惱根。淨諸塵垢。摧滅外道。 khí xả trọng đam/đảm 。bạt phiền não căn 。tịnh chư trần cấu 。tồi diệt ngoại đạo 。 降伏魔軍。入佛甚深微妙之理。已得知見。 hàng phục ma quân 。nhập Phật thậm thâm vi diệu chi lý 。dĩ đắc tri kiến 。 成就十力四無所畏十八不共。一切佛法無不具足。 thành tựu thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng 。nhất thiết Phật Pháp vô bất cụ túc 。 五眼清淨觀察世間。作是思惟。 ngũ nhãn thanh tịnh quan sát thế gian 。tác thị tư tánh 。 誰應最初堪受我法。根性淳熟易可調柔。 thùy ưng tối sơ kham thọ/thụ ngã pháp 。căn tánh thuần thục dịch khả điều nhu 。 於所聞義速能開悟。清淨離染薄貪瞋癡。 ư sở văn nghĩa tốc năng khai ngộ 。thanh tịnh ly nhiễm bạc tham sân si 。 於我所說而無忽忘。能令示教不生劬勞。 ư ngã sở thuyết nhi vô hốt vong 。năng lệnh thị giáo bất sanh Cồ lao 。 若有所聞永無退失。作是念已。 nhược hữu sở văn vĩnh vô thoái thất 。tác thị niệm dĩ 。 觀彼外道羅摩之子聰明有智。雖具煩惱三垢微薄。 quán bỉ ngoại đạo La-ma chi tử thông minh hữu trí 。tuy cụ phiền não tam cấu vi bạc 。 若聞我法速能證知。彼得非想非非想定。 nhược/nhã văn ngã pháp tốc năng chứng tri 。bỉ đắc phi tưởng phi phi tưởng định 。 常為弟子演說修習。今在何處。 thường vi/vì/vị đệ-tử diễn thuyết tu tập 。kim tại hà xứ/xử 。 以佛眼觀見其命終已經七日。時有諸天頂禮我足而白我言。 dĩ Phật nhãn quán kiến kỳ mạng chung dĩ Kinh thất nhật 。thời hữu chư Thiên đảnh lễ ngã túc nhi bạch ngã ngôn 。 世尊。彼人命終經於七日。如來為菩薩時。 Thế Tôn 。bỉ nhân mạng chung Kinh ư thất nhật 。Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 已能先知如來有大智力。 dĩ năng tiên tri Như Lai hữu Đại trí lực 。 其人若不命終堪受正法。復告諸比丘。 kỳ nhân nhược/nhã bất mạng chung kham thọ/thụ chánh pháp 。phục cáo chư Tỳ-kheo 。 彼羅摩子不聞我法。遂便命終。 bỉ La-ma tử bất văn ngã pháp 。toại tiện mạng chung 。 若不命終我當最初為其說法。彼若聞已即能證知。 nhược/nhã bất mạng chung ngã đương tối sơ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。bỉ nhược/nhã văn dĩ tức năng chứng tri 。 爾時世尊復作是念。誰應最初堪受我法。 nhĩ thời Thế Tôn phục tác thị niệm 。thùy ưng tối sơ kham thọ/thụ ngã pháp 。 根性淳熟易可調柔。於所聞法速能開悟。 căn tánh thuần thục dịch khả điều nhu 。ư sở văn Pháp tốc năng khai ngộ 。 清淨離染薄貪瞋癡。於我所說而無忽忘。 thanh tịnh ly nhiễm bạc tham sân si 。ư ngã sở thuyết nhi vô hốt vong 。 能令示教不生劬勞。若有所聞永無退失。 năng lệnh thị giáo bất sanh Cồ lao 。nhược hữu sở văn vĩnh vô thoái thất 。 作是念已。 tác thị niệm dĩ 。 觀彼外道阿羅邏仙人聰明有智。雖具煩惱三垢微薄。 quán bỉ ngoại đạo A-la-la Tiên nhân thông minh hữu trí 。tuy cụ phiền não tam cấu vi bạc 。 若聞我法速能證知。今為所在。 nhược/nhã văn ngã pháp tốc năng chứng tri 。kim vi/vì/vị sở tại 。 以佛眼觀見其命終已經三日。又於是時虛空諸天作如是言。 dĩ Phật nhãn quán kiến kỳ mạng chung dĩ Kinh tam nhật 。hựu ư thị thời hư không chư Thiên tác như thị ngôn 。 彼仙命終經於三日。如來為菩薩時。 bỉ tiên mạng chung Kinh ư tam nhật 。Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 已能先知如來有大智力。其人若不命終堪受正法。 dĩ năng tiên tri Như Lai hữu Đại trí lực 。kỳ nhân nhược/nhã bất mạng chung kham thọ/thụ chánh pháp 。 復告諸比丘。彼阿羅邏不聞我法遂便命終。 phục cáo chư Tỳ-kheo 。bỉ A-la-la bất văn ngã pháp toại tiện mạng chung 。 若不命終。我當最初為其說法。 nhược/nhã bất mạng chung 。ngã đương tối sơ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 彼若聞已即能證知。爾時世尊復作是念。 bỉ nhược/nhã văn dĩ tức năng chứng tri 。nhĩ thời Thế Tôn phục tác thị niệm 。 誰應最初堪受我法。根性淳熟易可調柔。 thùy ưng tối sơ kham thọ/thụ ngã pháp 。căn tánh thuần thục dịch khả điều nhu 。 於所聞法速能開悟。清淨離染薄貪瞋癡。 ư sở văn Pháp tốc năng khai ngộ 。thanh tịnh ly nhiễm bạc tham sân si 。 於我所說而無忽忘。能令示教不生劬勞。 ư ngã sở thuyết nhi vô hốt vong 。năng lệnh thị giáo bất sanh Cồ lao 。 若有所聞永無退失。作是念已。觀見五跋陀羅。 nhược hữu sở văn vĩnh vô thoái thất 。tác thị niệm dĩ 。quán kiến ngũ bạt-đà-la 。 根性已熟易可調柔。於所聞法必能開悟。 căn tánh dĩ thục dịch khả điều nhu 。ư sở văn Pháp tất năng khai ngộ 。 清淨離染三垢微薄。於我所說而無忽忘。 thanh tịnh ly nhiễm tam cấu vi bạc 。ư ngã sở thuyết nhi vô hốt vong 。 能令示教不生劬勞。 năng lệnh thị giáo bất sanh Cồ lao 。 若不於我得聞正法復當退失。我昔苦行之時謹心事我。 nhược/nhã bất ư ngã đắc văn chánh pháp phục đương thoái thất 。ngã tích khổ hạnh chi thời cẩn tâm sự ngã 。 我當最初為彼五人轉正法輪彼能了知。 ngã đương tối sơ vi/vì/vị bỉ ngũ nhân chuyển chánh Pháp luân bỉ năng liễu tri 。 具足施戒善法圓滿。解脫現前離諸障礙。 cụ túc thí giới thiện Pháp viên mãn 。giải thoát hiện tiền ly chư chướng ngại 。 即以佛眼觀見五跋陀羅。在波羅奈鹿野苑中。 tức dĩ Phật nhãn quán kiến ngũ bạt-đà-la 。tại Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。 佛告諸比丘。爾時如來作是念已。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Như Lai tác thị niệm dĩ 。 從菩提樹向迦尸國波羅奈城。 tùng Bồ-đề thụ hướng Ca thi quốc Ba-la-nại thành 。 振動三千大千世界。是時伽耶城傍有一外道。名阿字婆。 chấn động tam thiên đại thiên thế giới 。Thị thời già da thành bàng hữu nhất ngoại đạo 。danh A tự Bà 。 遙見世尊即前問訊。在一面立而白佛言。 dao kiến Thế Tôn tức tiền vấn tấn 。tại nhất diện lập nhi bạch Phật ngôn 。 長老瞿曇。諸根恬靜端正可愛。 Trưởng-lão Cồ Đàm 。chư căn điềm tĩnh đoan chánh khả ái 。 身色晃耀如閻浮金及詹波花。仁者。 thân sắc hoảng diệu như Diêm-phù kim cập chiêm ba hoa 。nhân giả 。 修何梵行師為是誰從誰出家。進止威儀安隱乃爾。今從何來。 tu hà phạm hạnh sư vi/vì/vị thị thùy tùng thùy xuất gia 。tiến chỉ uy nghi an ổn nãi nhĩ 。kim tùng hà lai 。 復何所往。 phục hà sở vãng 。 爾時世尊。以偈答曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ kệ đáp viết 。  我本無有師  世無與我等  ngã bổn vô hữu sư   thế vô dữ ngã đẳng  於法自能覺  證清淨無漏  ư Pháp tự năng giác   chứng thanh tịnh vô lậu 阿字婆言。瞿曇。汝自謂是阿羅漢耶。 A tự Bà ngôn 。Cồ Đàm 。nhữ tự vị thị A-la-hán da 。 爾時世尊。重以偈答。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng dĩ kệ đáp 。  我為世間  無上導師  ngã vi/vì/vị thế gian   vô thượng Đạo sư  當度一切  真阿羅漢  đương độ nhất thiết   chân A-la-hán 阿字婆言。瞿曇。汝自謂為佛耶。如來答言。 A tự Bà ngôn 。Cồ Đàm 。nhữ tự vị vi/vì/vị Phật da 。Như Lai đáp ngôn 。 我於世間最為殊勝。滅除一切煩惱惡法。 ngã ư thế gian tối vi/vì/vị thù thắng 。diệt trừ nhất thiết phiền não ác pháp 。 我為正覺。阿字婆言。長老瞿曇。 ngã vi/vì/vị chánh giác 。A tự Bà ngôn 。Trưởng-lão Cồ Đàm 。 汝於今者為何所往世尊答言。 nhữ ư kim giả vi/vì/vị hà sở vãng Thế Tôn đáp ngôn 。 我今欲往波羅奈鹿野苑中。為諸盲冥眾生作大光明。 ngã kim dục vãng Ba-la-nại Lộc dã uyển trung 。vi/vì/vị chư manh minh chúng sanh tác đại quang minh 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我往波羅奈  於鹿野苑中  ngã vãng Ba-la-nại   ư Lộc dã uyển trung  為盲冥眾生  擊甘露法鼓  vi/vì/vị manh minh chúng sanh   kích cam lộ pháp cổ  轉所未曾轉  無上勝法輪  chuyển sở vị tằng chuyển   vô thượng thắng Pháp luân 時阿字婆辭佛南行。如來北逝經伽耶城。 thời A tự Bà từ Phật Nam hạnh/hành/hàng 。Như Lai Bắc thệ Kinh già da thành 。 城中有龍名曰善見。明日設齋奉請如來。 thành trung hữu long danh viết thiện kiến 。minh nhật thiết trai phụng thỉnh Như Lai 。 如來食訖往盧醯多婆蘇都村。 Như Lai thực/tự cật vãng lô hề đa Bà tô đô thôn 。 次復至多羅聚落次復經娑羅村。如是遊歷。 thứ phục chí Ta-la tụ lạc thứ phục Kinh Ta-la thôn 。như thị du lịch 。 皆為長者居士奉獻飲食。次第而行至恒河邊。 giai vi/vì/vị Trưởng-giả Cư-sĩ phụng hiến ẩm thực 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng chí hằng hà biên 。 是時河水瀑集平流彌岸。 Thị thời hà thủy bộc tập bình lưu di ngạn 。 世尊欲渡問彼船人。答言。與我價直當相濟耳。 Thế Tôn dục độ vấn bỉ thuyền nhân 。đáp ngôn 。dữ ngã giá trực đương tướng tế nhĩ 。 爾時世尊報船人言。我無價直。船人言。 nhĩ thời Thế Tôn báo thuyền nhân ngôn 。ngã vô giá trực 。thuyền nhân ngôn 。 若無價直終不相濟。 nhược/nhã vô giá trực chung bất tướng tế 。 如來爾時飛騰虛空達于彼岸。船人見佛現是神通乃自責言。 Như Lai nhĩ thời phi đằng hư không đạt vu bỉ ngạn 。thuyền nhân kiến Phật hiện thị thần thông nãi tự trách ngôn 。 我無所識云何不渡如是聖人。 ngã vô sở thức vân hà bất độ như thị Thánh nhân 。 心生憂惱悶絕躃地良久乃蘇。 tâm sanh ưu não muộn tuyệt tích địa lương cửu nãi tô 。 詣頻婆娑羅王具陳所見。王聞是事即勅船人。 nghệ Tần bà sa-la Vương cụ trần sở kiến 。Vương văn thị sự tức sắc thuyền nhân 。 自今已往沙門求濟勿受價直。 tự kim dĩ vãng Sa Môn cầu tế vật thọ/thụ giá trực 。 諸比丘如來至波羅奈。 chư Tỳ-kheo Như Lai chí Ba-la-nại 。 於晨朝時著衣持鉢。入城乞食還至本處。 ư thần triêu thời trước y trì bát 。nhập thành khất thực hoàn chí bản xứ 。 飯食訖詣鹿野苑中。時五跋陀羅遙見世尊共相謂言。 phạn thực cật nghệ Lộc dã uyển trung 。thời ngũ bạt-đà-la dao kiến Thế Tôn cộng tướng vị ngôn 。 沙門瞿曇。放逸貪著不能持戒。 sa môn Cồ đàm 。phóng dật tham trước bất năng trì giới 。 欲斷煩惱尋復退墮便失禪定。先修苦行尚無所能。 dục đoạn phiền não tầm phục thoái đọa tiện thất Thiền định 。tiên tu khổ hạnh thượng vô sở năng 。 何況今日恣受美食安樂而住。 hà huống kim nhật tứ thọ/thụ mỹ thực/tự an lạc nhi trụ 。 是懈怠人明非道器。我等今者不須敬問。 thị giải đãi nhân minh phi đạo khí 。ngã đẳng kim giả bất tu kính vấn 。 敷置坐處給水洗足。施設飯食一切莫為。 phu trí tọa xứ/xử cấp thủy tẩy túc 。thí thiết phạn thực nhất thiết mạc vi/vì/vị 。 隨其自來不應為起。彼若欲坐當指卑座令其就坐。 tùy kỳ tự lai bất ưng vi/vì/vị khởi 。bỉ nhược/nhã dục tọa đương chỉ ti tọa lệnh kỳ tựu tọa 。 唯阿若憍陳如不同眾心。 duy A-nhã Kiều-trần-như bất đồng chúng tâm 。 爾時世尊漸近五人所居之處。是時五人皆自不安。 nhĩ thời Thế Tôn tiệm cận ngũ nhân sở cư chi xứ/xử 。Thị thời ngũ nhân giai tự bất an 。 如鳥在籠為火所逼。比丘當知。 như điểu tại lung vi/vì/vị hỏa sở bức 。Tỳ-kheo đương tri 。 世間眾生無有覩佛得安坐者。是時五人皆違本要。 thế gian chúng sanh vô hữu đổ Phật đắc an tọa giả 。Thị thời ngũ nhân giai vi bổn yếu 。 不覺忽然俱起迎佛。或有敷置坐具。 bất giác hốt nhiên câu khởi nghênh Phật 。hoặc hữu phu trí tọa cụ 。 或有給水洗足。或有撰履或有持衣。 hoặc hữu cấp thủy tẩy túc 。hoặc hữu soạn lý hoặc hữu trì y 。 皆言善來長老瞿曇。請坐勝座。爾時世尊坐彼座已。 giai ngôn thiện lai Trưởng-lão Cồ Đàm 。thỉnh tọa thắng tọa 。nhĩ thời Thế Tôn tọa bỉ tọa dĩ 。 五人於前禮拜問訊。在一面立。而白佛言。 ngũ nhân ư tiền lễ bái vấn tấn 。tại nhất diện lập 。nhi bạch Phật ngôn 。 長老瞿曇。面目端正諸根寂靜。 Trưởng-lão Cồ Đàm 。diện mục đoan chánh chư căn tịch tĩnh 。 身相光明如閻浮金及詹波花。瞿曇。 thân tướng quang minh như Diêm-phù kim cập chiêm ba hoa 。Cồ Đàm 。 今者應證出世聖種智耶。 kim giả ưng chứng xuất thế thánh chủng trí da 。 爾時世尊語五人言。 nhĩ thời Thế Tôn ngữ ngũ nhân ngôn 。 汝等不應稱喚如來為長老也。令汝長夜無所利益。 nhữ đẳng bất ưng xưng hoán Như Lai vi/vì/vị Trưởng-lão dã 。lệnh nhữ trường/trưởng dạ vô sở lợi ích 。 又語五人。我已證得甘露之法。 hựu ngữ ngũ nhân 。ngã dĩ chứng đắc cam lồ chi Pháp 。 我今能知向甘露道。我即是佛具一切智。 ngã kim năng tri hướng cam lồ đạo 。ngã tức thị Phật cụ nhất thiết trí 。 寂靜無漏心得自在。汝等須來。當示汝法教授於汝。 tịch tĩnh vô lậu tâm đắc tự tại 。nhữ đẳng tu lai 。đương thị nhữ pháp giáo thọ/thụ ư nhữ 。 汝應聽受如說修行。即於現身得盡諸漏。 nhữ ưng thính thọ như thuyết tu hành 。tức ư hiện thân đắc tận chư lậu 。 智慧明了解脫而住。梵行成就所作皆辦不受後有。 trí tuệ minh liễu giải thoát nhi trụ/trú 。phạm hạnh thành tựu sở tác giai biện/bạn bất thọ/thụ hậu hữu 。 又告五人。汝昔嫌我俱作是言。 hựu cáo ngũ nhân 。nhữ tích hiềm ngã câu tác thị ngôn 。 長老瞿曇耽著世樂。不堅持戒欲斷煩惱便即退墮。 Trưởng-lão Cồ Đàm đam trước thế lạc/nhạc 。bất kiên trì giới dục đoạn phiền não tiện tức thoái đọa 。 我適近汝各自不安。 ngã thích cận nhữ các tự bất an 。 是故當知不得稱呼如來為長老也。五跋陀羅俱白佛言。 thị cố đương tri bất đắc xưng hô Như Lai vi/vì/vị Trưởng-lão dã 。ngũ bạt-đà-la câu bạch Phật ngôn 。 世尊我今願得於佛法中而為沙門。佛言。 Thế Tôn ngã kim nguyện đắc ư Phật Pháp trung nhi vi Sa Môn 。Phật ngôn 。 善來比丘。鬚髮自落法服著身便成沙門。 thiện lai Tỳ-kheo 。tu phát tự lạc pháp phục trước/trứ thân tiện thành Sa Môn 。 鬚髮長短如剃經七日。威儀整肅如百臘比丘。 tu phát trường/trưởng đoản như thế Kinh thất nhật 。uy nghi chỉnh túc như bách lạp Tỳ-kheo 。 即從座起頂禮佛足懺悔先罪。 tức tùng toạ khởi đảnh lễ Phật túc sám hối tiên tội 。 即於如來為大師想。尊重瞻仰生歡喜心。 tức ư Như Lai vi/vì/vị Đại sư tưởng 。tôn trọng chiêm ngưỡng sanh hoan hỉ tâm 。 爾時世尊入池澡浴。 nhĩ thời Thế Tôn nhập trì táo dục 。 浴訖復於一處靜坐思惟過去諸佛當於何座而轉法輪。 dục cật phục ư nhất xứ/xử tĩnh tọa tư tánh quá khứ chư Phật đương ư hà tọa nhi chuyển pháp luân 。 作是念時。忽於是處有千寶座從地涌出。 tác thị niệm thời 。hốt ư thị xứ/xử hữu thiên bảo tọa tùng địa dũng xuất 。 如來爾時從本座起恭敬圍遶。 Như Lai nhĩ thời tùng bổn tọa khởi cung kính vi nhiễu 。 初三高座至第四座結加趺坐。 sơ tam cao tọa chí đệ tứ tọa kiết già phu tọa 。 時五跋陀羅頂禮佛足坐於佛前。諸比丘。爾時世尊放大光明。 thời ngũ bạt-đà-la đảnh lễ Phật túc tọa ư Phật tiền 。chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Thế Tôn phóng đại quang minh 。 其光遍照三千大千世界。於光明網中。而說頌曰。 kỳ quang biến chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。ư quang minh võng trung 。nhi thuyết tụng viết 。  從彼兜率宮  降生龍毘園  tòng bỉ Đâu Suất cung   hàng sanh long Tì viên  梵釋咸承捧  威猛如師子  Phạm Thích hàm thừa phủng   uy mãnh như sư tử  十方行七步  曾無迷惑心  thập phương hạnh/hành/hàng thất bộ   tằng vô mê hoặc tâm  即以梵音詞  而作如是唱  tức dĩ Phạm Âm từ   nhi tác như thị xướng  我今於一切  為最尊最勝  ngã kim ư nhất thiết   vi/vì/vị tối tôn tối thắng  捨轉輪王位  當利益眾生  xả Chuyển luân Vương vị   đương lợi ích chúng sanh  六年苦行已  即詣菩提座  lục niên khổ hạnh dĩ   tức nghệ Bồ-đề tòa  降伏諸魔軍  疾成無上道  hàng phục chư ma quân   tật thành vô thượng đạo  梵釋諸天眾  勸請轉法輪  Phạm Thích chư Thiên Chúng   khuyến thỉnh chuyển pháp luân  哀慜諸世間  嘿然而受請  ai 慜chư thế gian   嘿nhiên nhi thọ/thụ thỉnh  以堅固願力  向於鹿苑中  dĩ kiên cố nguyện lực   hướng ư Lộc uyển trung  仙人所墮處  演說無上法  Tiên nhân sở Đọa xứ   diễn thuyết vô thượng pháp  此法無數劫  修習之所證  thử pháp vô số kiếp   tu tập chi sở chứng  汝等樂聞者  速應來聽受  nhữ đẳng lạc/nhạc văn giả   tốc ưng lai thính thọ  人天身難得  佛出世甚難  nhân thiên thân nan đắc   Phật xuất thế thậm nạn/nan  聞法起信心  斯人亦復難  văn Pháp khởi tín tâm   tư nhân diệc phục nạn/nan  汝不生八難  今獲人天身  nhữ bất sanh bát nạn   kim hoạch nhân thiên thân  值佛聞正法  而能有淨信  trị Phật văn chánh pháp   nhi năng hữu tịnh tín  汝於百千劫  未曾聞正法  nhữ ư bách thiên kiếp   vị tằng văn chánh pháp  今者得值遇  宜應善修習  kim giả đắc trực ngộ   nghi ưng thiện tu tập 佛告諸比丘。光明網中說如是偈。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。quang minh võng trung thuyết như thị kệ 。 覺悟三千大千世界一切人天等眾。汝可速來。 giác ngộ tam thiên đại thiên thế giới nhất thiết nhân thiên đẳng chúng 。nhữ khả tốc lai 。 今佛世尊轉于法輪。諸天龍等聞是語已。 kim Phật Thế tôn chuyển vu Pháp luân 。chư Thiên Long đẳng văn thị ngữ dĩ 。 從其本宮來詣佛所。爾時地神以神通力。 tùng kỳ bổn cung lai nghệ Phật sở 。nhĩ thời địa thần dĩ thần thông lực 。 令此道場縱廣正等七百由旬。 lệnh thử đạo tràng túng quảng Chánh đẳng thất bách do-tuần 。 種種莊嚴周遍清淨。 chủng chủng trang nghiêm chu biến thanh tịnh 。 虛空天神復將種種幢幡寶蓋以為嚴飾。欲界色界諸天子等。 hư không thiên Thần phục tướng chủng chủng tràng phan bảo cái dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。dục giới sắc giới chư Thiên Tử đẳng 。 將八萬四千寶師子座置道場中。各自請言。 tướng bát vạn tứ thiên bảo sư tử tọa trí đạo tràng trung 。các tự thỉnh ngôn 。 世尊哀慜我故為坐此座轉正法輪。 Thế Tôn ai 慜ngã cố vi/vì/vị tọa thử tọa chuyển chánh Pháp luân 。 諸比丘。爾時東西南北四維上下十方剎土。 chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ thập phương sát độ 。 無量拘胝諸菩薩眾。宿植德本來至佛所。 vô lượng câu-chi chư Bồ-tát chúng 。tú thực đức bổn lai chí Phật sở 。 頂禮佛足右繞三匝。 đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp 。 合掌恭敬勸請如來轉于法輪。十方三千大千世界。 hợp chưởng cung kính khuyến thỉnh Như Lai chuyển vu Pháp luân 。thập phương tam thiên đại thiên thế giới 。 所有釋梵護世及餘無量諸天子眾。 sở hữu Thích Phạm hộ thế cập dư vô lượng chư Thiên Tử chúng 。 皆悉頂禮佛足右繞三匝合掌向佛。勸請如來轉于法輪。 giai tất đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp/táp hợp chưởng hướng Phật 。khuyến thỉnh Như Lai chuyển vu Pháp luân 。 是諸眾會咸作是言。唯願世尊。 thị chư chúng hội hàm tác thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 利益安樂慜念諸眾生故。雨大法雨。建大法幢。 lợi ích an lạc 慜niệm chư chúng sanh cố 。vũ đại pháp vũ 。kiến Đại Pháp-Tràng 。 吹大法螺。擊大法鼓。 xuy đại pháp loa 。kích đại pháp cổ 。 佛告諸比丘。爾時眾中有一菩薩。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。 名曰轉法。持眾寶輪備有千輻。 danh viết chuyển Pháp 。trì chúng bảo luân bị hữu thiên phước 。 莊嚴綺麗不可稱比。放千光明。 trang nghiêm ỷ/khỉ lệ bất khả xưng bỉ 。phóng thiên quang minh 。 又以花鬘寶鈴微妙繒綵無量寶具以為嚴飾。 hựu dĩ hoa man bảo linh vi diệu tăng thải vô lượng bảo cụ dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 由是菩薩先願力故感此輪生供養如來過去諸佛。 do thị Bồ Tát tiên nguyện lực cố cảm thử luân sanh cúng dường Như Lai quá khứ chư Phật 。 皆有此輪然後轉法。時彼菩薩持是輪寶。 giai hữu thử luân nhiên hậu chuyển Pháp 。thời bỉ Bồ Tát trì thị luân bảo 。 奉獻如來而說偈言。 phụng hiến Như Lai nhi thuyết kệ ngôn 。  尊憶過去時  然燈佛授記  tôn ức quá khứ thời   Nhiên Đăng Phật thọ kí  當得成正覺  號名曰牟尼  đương đắc thành chánh giác   hiệu danh viết Mâu Ni  我亦於彼時  發此弘誓願  ngã diệc ư bỉ thời   phát thử hoằng thệ nguyện  導師得成佛  當奉此輪寶  Đạo sư đắc thành Phật   đương phụng thử luân bảo  一切人天等  及諸菩薩眾  nhất thiết nhân thiên đẳng   cập chư Bồ-tát chúng  其數無有量  皆為轉法輪  kỳ số vô hữu lượng   giai vi/vì/vị chuyển pháp luân  各以己神力  齎種種供具  các dĩ kỷ thần lực   tê chủng chủng cung cụ  寶臺花蓋等  窮劫說不盡  bảo đài hoa cái đẳng   cùng kiếp thuyết bất tận  三千大千界  天人阿修羅  tam thiên Đại Thiên giới   Thiên Nhân A-tu-la  諸龍神眾等  咸悉一心請  chư long thần chúng đẳng   hàm tất nhất tâm thỉnh 佛告諸比丘。如來於初夜時默然而過。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai ư sơ dạ thời mặc nhiên nhi quá/qua 。 於中夜分安慰大眾令生歡喜。 ư trung dạ phần an uý Đại chúng lệnh sanh hoan hỉ 。 至後夜已喚五跋陀羅而告之言。汝等應知。 chí hậu dạ dĩ hoán ngũ bạt-đà-la nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng ứng tri 。 出家之人有二種障。何等為二。 xuất gia chi nhân hữu nhị chủng chướng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一者心著欲境而不能離。是下劣人無識凡愚非聖所行。 nhất giả tâm trước/trứ dục cảnh nhi bất năng ly 。thị hạ liệt nhân vô thức phàm ngu phi Thánh sở hạnh 。 不應道理。非解脫因。非離欲因。非神通因。 bất ưng đạo lý 。phi giải thoát nhân 。phi ly dục nhân 。phi thần thông nhân 。 非成佛因。非涅槃因。 phi thành Phật nhân 。phi Niết-Bàn nhân 。 二者不正思惟自苦其身而求出離。過現未來皆受苦報。 nhị giả bất chánh tư duy tự khổ kỳ thân nhi cầu xuất ly 。quá/qua hiện vị lai giai thọ khổ báo 。 比丘汝等當捨如是二邊。 Tỳ-kheo nhữ đẳng đương xả như thị nhị biên 。 我今為汝說於中道。汝應諦聽常勤修習。何謂中道。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thuyết ư trung đạo 。nhữ ưng đế thính thường cần tu tập 。hà vị trung đạo 。 正見正思惟。正語正業。正命正精進。正念正定。 chánh kiến chánh tư duy 。chánh ngữ chánh nghiệp 。chánh mạng chánh tinh tấn 。chánh niệm chánh định 。 如是八法名為中道。 như thị bát pháp danh vi trung đạo 。 佛告諸比丘。有四聖諦。何等為四。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。hữu tứ thánh đế 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 所謂苦諦。苦集諦。苦滅諦。證苦滅道諦。 sở vị khổ đế 。khổ tập đế 。khổ diệt đế 。chứng khổ diệt đạo đế 。 比丘何等名為苦聖諦。所謂生苦。老苦。病苦。死苦。 Tỳ-kheo hà đẳng danh vi khổ thánh đế 。sở vị sanh khổ 。lão khổ 。bệnh khổ 。tử khổ 。 愛別離苦。怨憎會苦。求不得苦。五盛蘊苦。 ái biệt ly khổ 。oán tắng hội khổ 。cầu bất đắc khổ 。ngũ thịnh uẩn khổ 。 如是名為苦聖諦。何等名為苦集聖諦。 như thị danh vi/vì/vị khổ thánh đế 。hà đẳng danh vi khổ tập thánh đế 。 所謂愛取有喜與貪俱悕求勝樂。 sở vị ái thủ hữu hỉ dữ tham câu hy cầu thắng lạc/nhạc 。 如是名為苦集聖諦。何等名為苦滅聖諦。 như thị danh vi/vì/vị khổ tập thánh đế 。hà đẳng danh vi khổ diệt thánh đế 。 所謂愛取有喜與貪俱悕求勝樂。盡此一切。 sở vị ái thủ hữu hỉ dữ tham câu hy cầu thắng lạc/nhạc 。tận thử nhất thiết 。 如是名為苦滅聖諦。何等名為證苦滅聖道諦。 như thị danh vi/vì/vị khổ diệt thánh đế 。hà đẳng danh vi chứng khổ diệt Thánh đạo đế 。 即八聖道。所謂正見乃至正定。 tức bát Thánh đạo 。sở vị chánh kiến nãi chí chánh định 。 此即名為證苦滅聖道諦。 thử tức danh vi chứng khổ diệt Thánh đạo đế 。 復告比丘。如是苦法我先不從他聞。 phục cáo Tỳ-kheo 。như thị khổ pháp ngã tiên bất tòng tha văn 。 由善隨順如理思惟。 do thiện tùy thuận như lý tư duy 。 生智生眼生明生遍生慧生光。比丘。如是苦集法。我先不從他聞。 sanh trí sanh nhãn sanh minh sanh biến sanh tuệ sanh quang 。Tỳ-kheo 。như thị khổ tập Pháp 。ngã tiên bất tòng tha văn 。 由善隨順如理思惟。 do thiện tùy thuận như lý tư duy 。 生智生眼生明生遍生慧生光。比丘。如是苦集滅法。 sanh trí sanh nhãn sanh minh sanh biến sanh tuệ sanh quang 。Tỳ-kheo 。như thị khổ tập diệt Pháp 。 我先不從他聞。由善隨順如理思惟。 ngã tiên bất tòng tha văn 。do thiện tùy thuận như lý tư duy 。 生智生眼生明生遍生慧生光。比丘。如是苦滅證道。 sanh trí sanh nhãn sanh minh sanh biến sanh tuệ sanh quang 。Tỳ-kheo 。như thị khổ diệt chứng đạo 。 我先不從他聞。由善隨順如理思惟。 ngã tiên bất tòng tha văn 。do thiện tùy thuận như lý tư duy 。 生智生眼生明生遍生慧生光。復告比丘。 sanh trí sanh nhãn sanh minh sanh biến sanh tuệ sanh quang 。phục cáo Tỳ-kheo 。 苦應知集應斷滅應證道應修。 khổ ứng tri tập ưng đoạn điệt ưng chứng đạo ưng tu 。 如是四法我先不從他聞。由善隨順如理思惟。 như thị tứ pháp ngã tiên bất tòng tha văn 。do thiện tùy thuận như lý tư duy 。 生智生眼生明生遍生慧生光。 sanh trí sanh nhãn sanh minh sanh biến sanh tuệ sanh quang 。 復告比丘。我已知苦。已斷集。已證滅。 phục cáo Tỳ-kheo 。ngã dĩ tri khổ 。dĩ đoạn tập 。dĩ chứng diệt 。 已修道。如是四法我先不從他聞。 dĩ tu đạo 。như thị tứ pháp ngã tiên bất tòng tha văn 。 由善隨順如理思惟。生智生眼生明生遍生慧生光。 do thiện tùy thuận như lý tư duy 。sanh trí sanh nhãn sanh minh sanh biến sanh tuệ sanh quang 。 復告比丘。我先未見四聖諦。 phục cáo Tỳ-kheo 。ngã tiên vị kiến tứ thánh đế 。 未得阿耨多羅三藐三菩提時。正智未生。 vị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。chánh trí vị sanh 。 我從證見四聖諦法輪已。心得解脫。慧得解脫。 ngã tùng chứng kiến tứ thánh đế Pháp luân dĩ 。tâm đắc giải thoát 。tuệ đắc giải thoát 。 不復退失。而以正智得阿耨多羅三藐三菩提。 bất phục thoái thất 。nhi dĩ chánh trí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我生已盡。梵行已立。所作已辦。不受後有。 ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 爾時世尊出梵音聲。 nhĩ thời Thế Tôn xuất Phạm Âm thanh 。 如是梵音從無量功德之所成就。無量劫來修習真實。 như thị Phạm Âm tùng vô lượng công đức chi sở thành tựu 。vô lượng kiếp lai tu tập chân thật 。 不假於師自然而悟。發是妙聲。語憍陳如等言。 bất giả ư sư tự nhiên nhi ngộ 。phát thị diệu thanh 。ngữ Kiều-trần-như đẳng ngôn 。 眼是無常苦空無我無人無眾生無壽命。 nhãn thị vô thường khổ không vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ mạng 。 猶如腐草。雜土為牆危脆不實。 do như hủ thảo 。tạp độ vi/vì/vị tường nguy thúy bất thật 。 如眼耳鼻舌身意。亦復如是。憍陳如。 như nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。diệc phục như thị 。Kiều-trần-như 。 一切法從因緣生無有體性。離常離斷猶如虛空。 nhất thiết pháp tùng nhân duyên sanh vô hữu thể tánh 。ly thường ly đoạn do như hư không 。 雖無作者及以受者。善惡之法而不敗亡。 tuy vô tác giả cập dĩ thọ/thụ giả 。thiện ác chi Pháp nhi bất bại vong 。 憍陳如。色是無常苦空無我。受想行識亦復如是。 Kiều-trần-như 。sắc thị vô thường khổ không vô ngã 。thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。 由愛為水潤漬因緣眾苦增長。 do ái vi/vì/vị thủy nhuận tí nhân duyên chúng khổ tăng trưởng 。 若得聖道證見諸法體性皆空。即能永滅如是眾苦。 nhược/nhã đắc Thánh đạo chứng kiến chư Pháp thể tánh giai không 。tức năng vĩnh diệt như thị chúng khổ 。 憍陳如。由彼分別不正思惟而生無明。 Kiều-trần-như 。do bỉ phân biệt bất chánh tư duy nhi sanh vô minh 。 更無有餘為無明因。而此分別不至無明。 cánh vô hữu dư vi/vì/vị vô minh nhân 。nhi thử phân biệt bất chí vô minh 。 復由無明而生諸行。而此無明不至諸行。 phục do vô minh nhi sanh chư hạnh 。nhi thử vô minh bất chí chư hạnh 。 乃至行緣識。識緣名色。名色緣六處。 nãi chí hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục xứ 。 六處緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。取緣有。 lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。 有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 如是等為世間因。更無有餘能為其因。 như thị đẳng vi/vì/vị thế gian nhân 。cánh vô hữu dư năng vi/vì/vị kỳ nhân 。 雖生諸法而因不至法。竟無我人眾生受者。 tuy sanh chư Pháp nhi nhân bất chí Pháp 。cánh vô ngã nhân chúng sanh thọ/thụ giả 。 捨於此身而至彼蘊。如理思惟無所分別。即滅無明。 xả ư thử thân nhi chí bỉ uẩn 。như lý tư duy vô sở phân biệt 。tức diệt vô minh 。 由無明滅即行滅。行滅即識滅。 do vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。 識滅即名色滅。名色滅即六處滅。六處滅即觸滅。 thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。lục xứ diệt tức xúc diệt 。 觸滅即受滅。受滅即愛滅。愛滅即取滅。 xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。 取滅即有滅。有滅即生滅。生滅即老死憂悲苦惱滅。 thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。 若能如是於蘊界處了悟因緣。 nhược/nhã năng như thị ư uẩn giới xứ liễu ngộ nhân duyên 。 爾時得成多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 nhĩ thời đắc thành Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 如是甚深微妙之法。非諸異道所能了悟。 như thị thậm thâm vi diệu chi Pháp 。phi chư dị đạo sở năng liễu ngộ 。 爾時世尊為憍陳如。三轉十二行法輪已。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị Kiều-trần-như 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân dĩ 。 憍陳如等悉了達諸法因緣。 Kiều-trần-như đẳng tất liễu đạt chư Pháp nhân duyên 。 漏盡意解成阿羅漢。即於是時三寶出現。婆伽婆為佛寶。 lậu tận ý giải thành A-la-hán 。tức ư thị thời Tam Bảo xuất hiện 。Bà-Già-Bà vi/vì/vị Phật bảo 。 三轉十二行法輪為法寶。 tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân vi/vì/vị pháp bảo 。 五跋陀羅為僧寶。佛轉法輪時六十拘胝欲界諸天。 ngũ bạt-đà-la vi/vì/vị tăng bảo 。Phật chuyển pháp luân thời lục thập câu-chi dục giới chư Thiên 。 八十拘胝色界諸天八萬四千人。 bát thập câu-chi sắc giới chư Thiên bát vạn tứ thiên nhân 。 皆悉遠塵離垢得法眼淨。 giai tất viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 佛告諸比丘。如來以妙梵之音轉于法輪。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。Như Lai dĩ diệu phạm chi âm chuyển vu Pháp luân 。 其聲遍至十方佛土。 kỳ thanh biến chí thập phương Phật đổ 。 彼諸如來各聞三轉十二行妙梵之聲。 bỉ chư Như Lai các văn tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng diệu phạm chi thanh 。 咸見世尊住波羅奈鹿野苑中而轉法輪。 hàm kiến Thế Tôn trụ/trú Ba-la-nại Lộc dã uyển trung nhi chuyển pháp luân 。 是時十方諸佛皆悉默然而不說法。 Thị thời thập phương chư Phật giai tất mặc nhiên nhi bất thuyết Pháp 。 彼土菩薩各從座起而白佛言。世尊。 bỉ độ Bồ Tát các tùng tọa khởi nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來今者何故默然而不說法。爾時彼佛告諸菩薩言。 Như Lai kim giả hà cố mặc nhiên nhi bất thuyết Pháp 。nhĩ thời bỉ Phật cáo chư Bồ-tát ngôn 。 汝等應知。釋迦如來於無量劫。 nhữ đẳng ứng tri 。Thích-Ca Như Lai ư vô lượng kiếp 。 勤苦累德勇猛精進行菩薩道。超過無量菩薩之行。 cần khổ luy đức dũng mãnh tinh tấn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。siêu quá vô lượng Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。 於娑婆世界得阿耨多羅三藐三菩提。 ư Ta Bà thế giới đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 利益一切起大慈悲轉于法輪。 lợi ích nhất thiết khởi đại từ bi chuyển vu Pháp luân 。 其佛梵音遍至十方無邊剎土。我今聞彼說法之聲。是故默然。 kỳ Phật Phạm Âm biến chí thập phương vô biên sát độ 。ngã kim văn bỉ thuyết Pháp chi thanh 。thị cố mặc nhiên 。 諸菩薩眾聞佛語已。 chư Bồ-tát chúng văn Phật ngữ dĩ 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心作是誓言。願我當來速成佛道。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm tác thị thệ ngôn 。nguyện ngã đương lai tốc thành Phật đạo 。 以無漏法眼開悟眾生同於彼佛。 dĩ vô lậu Pháp nhãn khai ngộ chúng sanh đồng ư bỉ Phật 。 爾時彌勒菩薩前白佛言。世尊。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 無量諸來大菩薩眾。願聞如來轉于法輪所有功德。 vô lượng chư lai đại Bồ-tát chúng 。nguyện văn Như Lai chuyển vu Pháp luân sở hữu công đức 。 唯願世尊。略為宣說法輪之性。 duy nguyện Thế Tôn 。lược vi/vì/vị tuyên thuyết Pháp luân chi tánh 。 佛告彌勒及諸菩薩言。善男子。 Phật cáo Di lặc cập chư Bồ-tát ngôn 。Thiện nam tử 。 法輪甚深不可取故。法輪難見離二邊故。 Pháp luân thậm thâm bất khả thủ cố 。Pháp luân nạn/nan kiến ly nhị biên cố 。 法輪難悟離作意及不作意故。 Pháp luân nạn/nan ngộ ly tác ý cập bất tác ý cố 。 法輪難知不可以識識。不可以智知故。 Pháp luân nạn/nan tri bất khả dĩ thức thức 。bất khả dĩ trí tri cố 。 法輪不雜斷除二障方能證故。法輪微妙離諸喻故。 Pháp luân bất tạp đoạn trừ nhị chướng phương năng chứng cố 。Pháp luân vi diệu ly chư dụ cố 。 法輪堅固以金剛智方能入故。法輪難沮無本際故。 Pháp luân kiên cố dĩ Kim Cương trí phương năng nhập cố 。Pháp luân Nan-tự vô bản tế cố 。 法輪無戲論離攀緣故。 Pháp luân vô hí luận ly phàn duyên cố 。 法輪不盡無退失故。法輪普遍如虛空故。 Pháp luân bất tận vô thoái thất cố 。Pháp luân phổ biến như hư không cố 。 彌勒。法輪顯示一切諸法本性。 Di lặc 。Pháp luân hiển thị nhất thiết chư pháp bổn tánh 。 寂靜不生不滅。 tịch tĩnh bất sanh bất diệt 。 無有處所非分別非不分別到於實相昇于彼岸空無相無願無作。 vô hữu xứ sở phi phân biệt phi bất phân biệt đáo ư thật tướng thăng vu bỉ ngạn không vô tướng vô nguyện vô tác 。 體性清淨離諸貪欲。會於真如同於法性等于實際。 thể tánh thanh tịnh ly chư tham dục 。hội ư chân như đồng ư pháp tánh đẳng vu thật tế 。 不壞不斷無著無礙。 bất hoại bất đoạn Vô Trước vô ngại 。 善入緣起超過二邊不在中間。無能傾動契於諸佛無功用行。 thiện nhập duyên khởi siêu quá nhị biên bất tại trung gian 。vô năng khuynh động khế ư chư Phật vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 不進不退不出不入。而無所得不可言說。 bất tiến/tấn bất thoái bất xuất bất nhập 。nhi vô sở đắc bất khả ngôn thuyết 。 性唯是一而入諸法是為不二非可安立。 tánh duy thị nhất nhi nhập chư Pháp thị vi ất nhị phi khả an lập 。 歸第一義入實相法。法界平等超過數量。 quy đệ nhất nghĩa nhập thật tướng Pháp 。Pháp giới bình đẳng siêu quá số lượng 。 言語路斷心行處滅。不可譬喻平等如空。 ngôn ngữ lộ đoạn tâm hành xứ/xử diệt 。bất khả thí dụ bình đẳng như không 。 不離斷常不壞緣起。究竟寂滅無有變易。 bất ly đoạn thường bất hoại duyên khởi 。cứu cánh tịch diệt vô hữu biến dịch 。 降伏眾魔摧諸外道。超過生死入佛境界。 hàng phục chúng ma tồi chư ngoại đạo 。siêu quá sanh tử nhập Phật cảnh giới 。 聖智所行辟支所證。菩薩所趣。諸佛咨嗟。 Thánh trí sở hạnh Bích Chi sở chứng 。Bồ Tát sở thú 。chư Phật tư ta 。 一切如來同有如是無差別法。彌勒。 nhất thiết Như Lai đồng hữu như thị vô sái biệt Pháp 。Di lặc 。 所轉法輪體性如是。 sở chuyển pháp luân thể tánh như thị 。 若有如是轉法輪者乃名為佛。名正遍知。名自然悟。名法王。 nhược hữu như thị chuyển pháp luân giả nãi danh vi Phật 。danh Chánh-biến-Tri 。danh tự nhiên ngộ 。danh pháp vương 。 名導師。名大導師。名商主。名自在。名法自在。 danh Đạo sư 。danh đại đạo sư 。danh thương chủ 。danh tự tại 。danh pháp tự tại 。 名轉法。名法施主。名大施主。 danh chuyển Pháp 。danh Pháp thí chủ 。danh Đại thí chủ 。 名善行圓滿。名意樂滿足。名說者。名作者。 danh thiện hạnh/hành/hàng viên mãn 。danh ý lạc mãn túc 。danh thuyết giả 。danh tác giả 。 名安慰者。名安隱者。名勇猛者。名戰勝。名作光。 danh an uý giả 。danh an ổn giả 。danh dũng mãnh giả 。danh chiến thắng 。danh tác quang 。 名破暗。名持燈。名大醫王。名療世間。 danh phá ám 。danh trì đăng 。danh đại y vương 。danh liệu thế gian 。 名拔毒刺。名離障智。名普觀見。名普觀察。 danh bạt độc thứ 。danh ly chướng trí 。danh phổ quán kiến 。danh phổ quan sát 。 名普眼。名普賢。名普光。名普門。名端嚴。 danh phổ nhãn 。danh Phổ Hiền 。danh phổ quang 。danh Phổ môn 。danh đoan nghiêm 。 名無所著。如大地故名為平等。 danh vô sở trước 。như Đại địa cố danh vi bình đẳng 。 如須彌山王故名不動。 như Tu Di Sơn Vương cố danh bất động 。 成就諸功德出過世間故名最尊。達一切法故名無見頂。 thành tựu chư công đức xuất quá/qua thế gian cố danh tối tôn 。đạt nhất thiết pháp cố danh vô kiến đảnh/đính 。 出過世間煩惱黑暗故名明燈。最極甚深難窮底故名大海。 xuất quá/qua thế gian phiền não hắc ám cố danh minh đăng 。tối cực thậm thâm nạn/nan cùng để cố danh đại hải 。 一切菩提分法寶具足故名寶所。 nhất thiết   Bồ-đề phần pháp bảo cụ túc cố danh bảo sở 。 無繫無著心解脫故名無染。通達諸法故名不退轉。 vô hệ Vô Trước tâm giải thoát cố danh vô nhiễm 。thông đạt chư Pháp cố danh Bất-thoái-chuyển 。 利益眾生不擇處故名如風。 lợi ích chúng sanh bất trạch xứ/xử cố danh như phong 。 焚燒一切煩惱故名如火。 phần thiêu nhất thiết phiền não cố danh như hỏa 。 滌除一切分別煩惱故名如水。 địch trừ nhất thiết phân biệt phiền não cố danh như thủy 。 平等法界無中無邊無礙神通慧所行故名如空。除一切法障故名住無障智。 bình đẳng pháp giới vô trung vô biên vô ngại Thần thông tuệ sở hạnh cố danh như không 。trừ nhất thiết pháp chướng cố danh trụ/trú vô chướng trí 。 超過世間眼所行境故名遍一切法界。 siêu quá thế gian nhãn sở hạnh cảnh cố danh biến nhất thiết pháp giới 。 身不染世間一切境界故名最勝人。名無量智。 thân bất nhiễm thế gian nhất thiết cảnh giới cố danh tối thắng nhân 。danh vô lượng trí 。 名演說世間師。名制多。名出世間。名不染世法。 danh diễn thuyết thế gian sư 。danh chế đa 。danh xuất thế gian 。danh bất nhiễm thế Pháp 。 名世間勝。名世間自在。名世間大。 danh thế gian thắng 。danh thế gian tự tại 。danh thế gian Đại 。 名世間依止。名到世間彼岸。名世間燈。名世間上。 danh thế gian y chỉ 。danh đáo thế gian bỉ ngạn 。danh thế gian đăng 。danh thế gian thượng 。 名世間尊。名利益世間。名隨順世間。 danh thế gian tôn 。danh lợi ích thế gian 。danh tùy thuận thế gian 。 名一切世間了知。名世間主。名世間應供。 danh nhất thiết thế gian liễu tri 。danh thế gian chủ 。danh thế gian Ứng-Cúng 。 名大福田。名最上。名無等等。名無比。 danh Đại phước điền 。danh tối thượng 。danh vô đẳng đẳng 。danh vô bỉ 。 名常正實。名一切法平等住。名得道。名示道者。 danh thường chánh thật 。danh nhất thiết pháp bình đẳng trụ/trú 。danh đắc đạo 。danh thị đạo giả 。 名說道者。名超過魔境。名能摧伏魔。 danh thuyết đạo giả 。danh siêu quá ma cảnh 。danh năng tồi phục ma 。 名出生死獲得清涼。名離無明黑暗。名無疑惑。 danh xuất sanh tử hoạch đắc thanh lương 。danh ly vô minh hắc ám 。danh vô nghi hoặc 。 名離煩惱。名離悕求。名除諸見惑。名解脫。 danh ly phiền não 。danh ly hy cầu 。danh trừ chư kiến hoặc 。danh giải thoát 。 名清淨。名離貪。名離瞋。名離癡。名盡漏。 danh thanh tịnh 。danh ly tham 。danh ly sân 。danh ly si 。danh tận lậu 。 名心淨解脫。名智淨解脫。名宿命智。 danh tâm tịnh giải thoát 。danh trí tịnh giải thoát 。danh tú mạng trí 。 名大龍。名所作已辦。名離重擔。名逮得己利。 danh Đại long 。danh sở tác dĩ biện 。danh ly trọng đam/đảm 。danh đãi đắc kỷ lợi 。 名遠離生死結縛。名正智心善解脫。 danh viễn ly sanh tử kết phược 。danh chánh trí tâm thiện giải thoát 。 名善到一切心自在彼岸。名到施彼岸。 danh thiện đáo nhất thiết tâm tự tại bỉ ngạn 。danh đáo thí bỉ ngạn 。 名到戒彼岸。名到忍彼岸。名到精進彼岸。 danh đáo giới bỉ ngạn 。danh đáo nhẫn bỉ ngạn 。danh đáo tinh tấn bỉ ngạn 。 名到禪定彼岸。名到智慧彼岸。名願成就。 danh đáo Thiền định bỉ ngạn 。danh đáo trí tuệ bỉ ngạn 。danh nguyện thành tựu 。 名住大慈。名住大悲。名住大喜。名住大捨。 danh trụ/trú đại từ 。danh trụ/trú đại bi 。danh trụ/trú Đại hỉ 。danh trụ/trú đại xả 。 名精勤攝眾生。名得無礙辯。名與世間作大依止。 danh tinh cần nhiếp chúng sanh 。danh đắc vô ngại biện 。danh dữ thế gian tác Đại y chỉ 。 名大智。名念慧行覺成就。 danh đại trí 。danh niệm tuệ hạnh/hành/hàng giác thành tựu 。 名得正念正斷正神足通五根五力菩提分法奢摩他毘鉢舍 danh đắc chánh niệm chánh đoạn chánh thần túc thông ngũ căn ngũ lực   Bồ-đề phần Pháp xa ma tha Tì bát xá 那。名渡生死大海。名住彼岸。名住寂靜。 na 。danh độ sanh tử đại hải 。danh trụ/trú bỉ ngạn 。danh trụ/trú tịch tĩnh 。 名得安隱處。名得無畏處。名摧伏煩惱魔。 danh đắc an ẩn xứ 。danh đắc vô úy xứ/xử 。danh tồi phục phiền não ma 。 名丈夫師子。名離毛竪怖畏。名無垢。 danh trượng phu sư tử 。danh ly mao thọ bố úy 。danh vô cấu 。 名知者。名得三明。名度四河。 danh tri giả 。danh đắc tam minh 。danh độ tứ hà 。 持制多故名剎利。遠離一切罪垢故名婆羅門。 trì chế đa cố danh sát lợi 。viễn ly nhất thiết tội cấu cố danh Bà-la-môn 。 破壞無明藏故名比丘。超過染著故名沙門。 phá hoại vô minh tạng cố danh Tỳ-kheo 。siêu quá nhiễm trước cố danh Sa Môn 。 盡諸漏故名清淨者。持十力故名大力者。 tận chư lậu cố danh thanh tịnh giả 。trì thập lực cố danh Đại lực giả 。 修身語意故名婆伽婆。是法王故名王中之王。 tu thân ngữ ý cố danh Bà-Già-Bà 。thị pháp Vương cố danh Vương trung chi Vương 。 名轉勝法輪名利益眾生。名不變壞說法。 danh chuyển thắng Pháp luân danh lợi ích chúng sanh 。danh bất biến hoại thuyết Pháp 。 名受一切智位。名成就七菩提寶。 danh thọ/thụ nhất thiết trí vị 。danh thành tựu thất Bồ-đề bảo 。 名得一切法寶境界。名眾會瞻仰。 danh đắc nhất thiết pháp bảo cảnh giới 。danh chúng hội chiêm ngưỡng 。 名能調伏未調伏者。名善能與諸菩薩受記。名得七淨財。 danh năng điều phục vị điều phục giả 。danh thiện năng dữ chư Bồ-tát thọ kí 。danh đắc thất tịnh tài 。 名成辦一切樂。名隨一切意悉捨。 danh thành biện/bạn nhất thiết lạc/nhạc 。danh tùy nhất thiết ý tất xả 。 名與一切眾生安樂。名持金剛勝智。名普遍眼。 danh dữ nhất thiết chúng sanh an lạc 。danh trì Kim Cương thắng trí 。danh phổ biến nhãn 。 名見一切法無障礙。名普智作大神通。名演大法。 danh kiến nhất thiết pháp vô chướng ngại 。danh phổ trí tác đại thần thông 。danh diễn đại pháp 。 名一切世間無有厭足。名光大清淨。 danh nhất thiết thế gian vô hữu yếm túc 。Danh-Quang Đại thanh tịnh 。 名一切世間親近者。名知眾生器。名大嚴。 danh nhất thiết thế gian thân cận giả 。danh tri chúng sanh khí 。danh Đại nghiêm 。 名有學無學圍遶。名普照。名大幢王。名遍光明。 danh hữu học vô học vi nhiễu 。danh phổ chiếu 。danh Đại tràng Vương 。danh biến quang minh 。 名大光普照。名無雜對諸問難。名無分別。 danh đại quang phổ chiếu 。danh vô tạp đối chư vấn nạn/nan 。danh vô phân biệt 。 名光明遍照。 danh quang minh biến chiếu 。 名甚深難知難見難解般若波羅蜜光明場。名大梵。名寂靜威儀。 danh thậm thâm nạn/nan tri nạn/nan kiến nạn/nan giải Bát-nhã Ba-la-mật quang minh trường 。danh đại phạm 。danh tịch tĩnh uy nghi 。 名成就一切勝行。名持妙色。名見無厭足。 danh thành tựu nhất Thiết thắng hạnh/hành/hàng 。danh trì diệu sắc 。danh kiến Vô yếm túc 。 名諸根寂靜。名資糧圓滿。名得調柔。 danh chư căn tịch tĩnh 。danh tư lương viên mãn 。danh đắc điều nhu 。 名得勝調柔寂靜。名諸根調伏藏。名如馴象王。 danh đắc thắng điều nhu tịch tĩnh 。danh chư căn điều phục tạng 。danh như tuần Tượng Vương 。 名如清淨池。具足三十二相故名永斷一切習氣障。 danh như thanh tịnh trì 。cụ túc tam thập nhị tướng cố danh vĩnh đoạn nhất thiết tập khí chướng 。 具足隨好莊嚴身故名最上妙色無上。 cụ túc tùy hảo trang nghiêm thân cố danh tối thượng diệu sắc vô thượng 。 丈夫調御士故名四無畏。 trượng phu điều ngự sĩ cố danh tứ vô úy 。 圓滿十八不共佛法故名天人師。 viên mãn thập bát bất cộng Phật Pháp cố danh Thiên Nhân Sư 。 成就一切事故名身口意業無譏嫌。成就一切相清淨智故名空住。 thành tựu nhất thiết sự cố danh thân khẩu ý nghiệp vô ky hiềm 。thành tựu nhất thiết tướng thanh tịnh trí cố danh không trụ/trú 。 善能了悟諸緣起性平等故名無相住。 thiện năng liễu ngộ chư duyên khởi tánh bình đẳng cố danh vô tướng trụ/trú 。 於一切願求無染著故名無願住。 ư nhất thiết nguyện cầu vô nhiễm trước/trứ cố danh vô nguyện trụ/trú 。 捨離一切境界故名無功用行。 xả ly nhất thiết cảnh giới cố danh vô công dụng hạnh/hành/hàng 。 真如法界虛空相無相智境界故名如語不虛妄語不異語。 chân như Pháp giới hư không tướng vô tướng trí cảnh giới cố danh như ngữ bất hư vọng ngữ bất dị ngữ 。 觀如幻陽炎所夢水月谷響鏡像故名捨阿闌若。 quán như huyễn dương viêm sở mộng thủy nguyệt cốc hưởng kính tượng cố danh xả a lan nhược/nhã 。 舉足下足調伏眾生故名行步不空過。 cử túc hạ túc điều phục chúng sanh cố danh hạnh/hành/hàng bộ bất không quá 。 斷除一切無明煩惱愛故名法城。 đoạn trừ nhất thiết vô minh phiền não ái cố danh pháp thành 。 為涅槃因故名見聞皆益。超過欲界故名出淤泥。 vi/vì/vị Niết-Bàn nhân cố danh kiến văn giai ích 。siêu quá dục giới cố danh xuất ứ nê 。 超過色界故名摧魔幢。超過無色界故名建智幢。 siêu quá sắc giới cố danh tồi ma tràng 。siêu quá vô sắc giới cố danh kiến trí tràng 。 是法身智身故名出過一切世間無邊功德寶。 thị pháp thân trí thân cố danh xuất quá/qua nhất thiết thế gian vô biên công đức bảo 。 智花開發成就解脫果故名大樹。 trí hoa khai phát thành tựu giải thoát quả cố danh Đại thụ/thọ 。 難值故名優曇華。隨心願求皆得圓滿故。 nạn/nan trị cố danh ưu-đàm hoa 。tùy tâm nguyện cầu giai đắc viên mãn cố 。 名摩尼珠王。成就諸業行故。名手足網鞔。 danh ma ni châu Vương 。thành tựu chư nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。danh thủ túc võng man 。 於長夜梵行堅固護持不動故。 ư trường/trưởng dạ phạm hạnh kiên cố hộ trì bất động cố 。 名足下有千輻輪眾相莊嚴。 danh túc hạ hữu thiên phước luân chúng tướng trang nghiêm 。 於長夜如法供養衛護父母尊長及應供者。無依怙者為作依怙不殺命故。 ư trường/trưởng dạ như pháp cúng dường vệ hộ phụ mẫu tôn trường/trưởng cập Ứng-Cúng giả 。vô y hỗ giả vi/vì/vị tác y hỗ bất sát mạng cố 。 名手足長。於長夜誓不殺。演說不殺功德。 danh thủ túc trường/trưởng 。ư trường/trưởng dạ thệ bất sát 。diễn thuyết bất sát công đức 。 勸諸眾生不殺。 khuyến chư chúng sanh bất sát 。 救護諸眾生故名手足柔軟。於長夜供養父母承事尊上應供之人。 cứu hộ chư chúng sanh cố danh thủ túc nhu nhuyễn 。ư trường/trưởng dạ cúng dường phụ mẫu thừa sự tôn thượng Ứng-Cúng chi nhân 。 以蘇油潤身自手塗摩歡喜無懈名手足 dĩ tô du nhuận thân tự thủ đồ ma hoan hỉ vô giải danh thủ túc 網鞔。 võng man 。 於長夜善能布施愛語利益同事攝受眾生故名足下安平。 ư trường/trưởng dạ thiện năng bố thí ái ngữ lợi ích đồng sự nhiếp thọ/thụ chúng sanh cố danh túc hạ an bình 。 於長夜恒常增長勝上法故名身毛右旋及以上靡。 ư trường/trưởng dạ hằng thường tăng trưởng thắng thượng Pháp cố danh thân mao hữu toàn cập dĩ thượng mĩ 。 於長夜如來塔所自手修營供養灑掃。 ư trường/trưởng dạ Như Lai tháp sở tự thủ tu doanh cúng dường sái tảo 。 聞如來法身毛為竪心生希有。復為眾生演說正法。 văn Như Lai pháp thân mao vi/vì/vị thọ tâm sanh hy hữu 。phục vi/vì/vị chúng sanh diễn thuyết Chánh Pháp 。 諸聞法者心生希有故。名(蹲-酋+(十/田/ㄙ))如伊尼鹿王。 chư văn Pháp giả tâm sanh hy hữu cố 。danh (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))như y ni lộc Vương 。 於長夜聽聞正法受持讀誦如說修行。 ư trường/trưởng dạ thính văn chánh pháp thọ trì đọc tụng như thuyết tu hành 。 為他解說方便善知甚深句義。 vi/vì/vị tha giải thuyết phương tiện thiện tri thậm thâm cú nghĩa 。 於老病死苦惱眾生。為作依止演說妙法。 ư lão bệnh tử khổ não chúng sanh 。vi/vì/vị tác y chỉ diễn thuyết diệu pháp 。 不生輕慢故名陰藏隱密。 bất sanh khinh mạn cố danh uẩn tạng ẩn mật 。 於長夜恭敬沙門婆羅門布施衣服。顯梵行德及顯十善自具慚愧。 ư trường/trưởng dạ cung kính sa môn Bà la môn bố thí y phục 。hiển phạm hạnh đức cập hiển Thập thiện tự cụ tàm quý 。 及教他堅固修行等事故名臂傭長。 cập giáo tha kiên cố tu hành đẳng sự cố danh tý dong trường/trưởng 。 於長夜不惱害眾生身語意業與慈相應故名身如 ư trường/trưởng dạ bất não hại chúng sanh thân ngữ ý nghiệp dữ từ tướng ứng cố danh thân như 尼拘陀樹。於長夜飲食常自知量。 Ni câu đà thụ/thọ 。ư trường/trưởng dạ ẩm thực thường tự tri lượng 。 不多不少。見病者施種種湯藥。 bất đa bất thiểu 。kiến bệnh giả thí chủng chủng thang dược 。 於下劣眾生常生慈慜。修理壞塔及營新塔。 ư hạ liệt chúng sanh thường sanh từ 慜。tu lý hoại tháp cập doanh tân tháp 。 怖畏眾生施其無畏故名身體柔澤。 bố úy chúng sanh thí kỳ vô úy cố danh thân thể nhu trạch 。 於長夜供養父母師長及應供者。以蘇油塗身。 ư trường/trưởng dạ cúng dường phụ mẫu sư trường/trưởng cập Ứng-Cúng giả 。dĩ tô du đồ thân 。 適其溫凊澡浴熏香。 thích kỳ ôn sảnh táo dục huân hương 。 布施上妙室宅衣服飲食臥具湯藥令得安隱。以香水灑掃如來塔廟。 bố thí thượng diệu thất trạch y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược lệnh đắc an ổn 。dĩ hương thủy sái tảo Như Lai tháp miếu 。 又以香花幢幡寶蓋。莊嚴佛塔故名真金色。 hựu dĩ hương hoa tràng phan bảo cái 。trang nghiêm Phật tháp cố danh chân kim sắc 。 於長夜不惱害眾生常修慈忍。 ư trường/trưởng dạ bất não hại chúng sanh thường tu từ nhẫn 。 勸諸眾生修行十善。以金造如來形像及造塔廟。 khuyến chư chúng sanh tu hành Thập thiện 。dĩ kim tạo Như Lai hình tượng cập tạo tháp miếu 。 或以金彩圖畫如來及以塔廟。 hoặc dĩ kim thải đồ họa Như Lai cập dĩ tháp miếu 。 或生金末散佛形像及以塔廟。 hoặc sanh kim mạt tán Phật hình tượng cập dĩ tháp miếu 。 或以幢幡寶蓋莊嚴佛塔及佛形像。或以衣服飲食惠施眾生故。 hoặc dĩ tràng phan bảo cái trang nghiêm Phật tháp cập Phật hình tượng 。hoặc dĩ y phục ẩm thực huệ thí chúng sanh cố 。 名一一毛孔一一毛生皆悉光澤分明顯現。 danh nhất nhất mao khổng nhất nhất mao sanh giai tất quang trạch phân minh hiển hiện 。 於長夜常親近智者。請問何法是罪。 ư trường/trưởng dạ thường thân cận trí giả 。thỉnh vấn hà Pháp thị tội 。 何法非罪。何法可修。何法不可修。何法為上。 hà Pháp phi tội 。hà Pháp khả tu 。hà Pháp bất khả tu 。hà Pháp vi/vì/vị thượng 。 何法為中。何法為下。擇其善者而修行之。 hà Pháp vi/vì/vị trung 。hà Pháp vi/vì/vị hạ 。trạch kỳ thiện giả nhi tu hành chi 。 及掃灑佛塔故。名七處高。 cập tảo sái Phật tháp cố 。danh thất xứ cao 。 於長夜父母及應供沙門婆羅門可遵崇者皆悉供養。 ư trường/trưởng dạ phụ mẫu cập Ứng-Cúng sa môn Bà la môn khả tuân sùng giả giai tất cúng dường 。 貧窮下賤有所悕求皆隨彼意。 bần cùng hạ tiện hữu sở hy cầu giai tùy bỉ ý 。 施與衣服飲食臥具湯藥。又修園池林井給彼須者故。 thí dữ y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。hựu tu viên trì lâm tỉnh cấp bỉ tu giả cố 。 名身上分如師子。 danh thân thượng phần như sư tử 。 於長夜父母及應供處常能供養恭敬。 ư trường/trưởng dạ phụ mẫu cập Ứng-Cúng xứ/xử thường năng cúng dường cung kính 。 於貧窮下賤心不輕欺常生憐慜。在如是等願力堅固不捨棄故。 ư bần cùng hạ tiện tâm bất khinh khi thường sanh liên 慜。tại như thị đẳng nguyện lực kiên cố bất xả khí cố 。 名踝骨不現。 danh hõa cốt bất hiện 。 於長夜常省己過不訟彼短永離鬪諍。身語意業恒常清淨故。 ư trường/trưởng dạ thường tỉnh kỷ quá/qua bất tụng bỉ đoản vĩnh ly đấu tranh 。thân ngữ ý nghiệp hằng thường thanh tịnh cố 。 名兩肩平滿。於長夜在沙門婆羅門。 danh lưỡng kiên bình mãn 。ư trường/trưởng dạ tại sa môn Bà la môn 。 生恭敬心迎來送去。善解諸教得無所畏。 sanh cung kính tâm nghênh lai tống khứ 。thiện giải chư giáo đắc vô sở úy 。 有鬪訟者教令不諍。又教諸王臣佐及一切眾生。 hữu đấu tụng giả giáo lệnh bất tránh 。hựu giáo chư Vương Thần tá cập nhất thiết chúng sanh 。 令修忠孝。修行善業增長佛法故。 lệnh tu trung hiếu 。tu hành thiện nghiệp tăng trưởng Phật Pháp cố 。 名師子頷。於長夜隨諸眾生所有樂欲。 danh sư tử hạm 。ư trường/trưởng dạ tùy chư chúng sanh sở hữu lạc/nhạc dục 。 一切施與善言安慰。皆令歡喜願力堅固。 nhất thiết thí dữ thiện ngôn an uý 。giai lệnh hoan hỉ nguyện lực kiên cố 。 名具四十齒。於長夜不兩舌鬪諍。 danh cụ tứ thập xỉ 。ư trường/trưởng dạ bất lưỡng thiệt đấu tranh 。 有鬪諍處和其兩邊各令歡喜故。名齒不疎缺。 hữu đấu tranh xứ/xử hòa kỳ lượng (lưỡng) biên các lệnh hoan hỉ cố 。danh xỉ bất sơ khuyết 。 於長夜常修善事遠離惡法。 ư trường/trưởng dạ thường tu thiện sự viễn ly ác pháp 。 常施眾生乳酪及淨衣服。以白土為泥掃拭佛塔。 thường thí chúng sanh nhũ lạc cập tịnh y phục 。dĩ bạch độ vi/vì/vị nê tảo thức Phật tháp 。 以眾白花供養佛塔。具如是等功德故名齒白齊密。 dĩ chúng bạch hoa cúng dường Phật tháp 。cụ như thị đẳng công đức cố danh xỉ bạch tề mật 。 於長夜所出語言。令諸眾生心生喜樂。 ư trường/trưởng dạ sở xuất ngữ ngôn 。lệnh chư chúng sanh tâm sanh thiện lạc 。 不求他過以平等心。勸諸眾生演說正法故。 bất cầu tha quá/qua dĩ ình đẳng tâm 。khuyến chư chúng sanh diễn thuyết Chánh Pháp cố 。 名於諸味中得最上味。於長夜不惱眾生。 danh Ư Chư Vị Trung Đắc Tối Thượng Vị 。ư trường/trưởng dạ bất não chúng sanh 。 有病苦者隨其所應而療除之。 hữu bệnh khổ giả tùy kỳ sở ưng nhi liệu trừ chi 。 所求美味隨意與之。心不生悋故。名梵音聲。 sở cầu mỹ vị tùy ý dữ chi 。tâm bất sanh lẫn cố 。danh Phạm Âm thanh 。 於長夜不妄語。不麁獷語。不惡語。 ư trường/trưởng dạ bất vọng ngữ 。bất thô quánh ngữ 。bất ác ngữ 。 常住慈悲喜捨四梵住處。以柔軟音聲。 thường trụ từ bi hỉ xả tứ phạm trụ xứ/xử 。dĩ nhu nhuyễn âm thanh 。 為眾生說法皆生歡喜心故。名眼青紺色。 vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp giai sanh hoan hỉ tâm cố 。danh nhãn thanh cám sắc 。 於長夜在父母師長常生恭敬。觀一切眾生猶如一子。 ư trường/trưởng dạ tại phụ mẫu sư trường/trưởng thường sanh cung kính 。quán nhất thiết chúng sanh do như nhất tử 。 有來求者恒起慈悲。 hữu lai cầu giả hằng khởi từ bi 。 勸諸眾生觀於佛像塔廟故。名眼睫如牛王。 khuyến chư chúng sanh quán ư Phật tượng tháp miếu cố 。danh nhãn tiệp như ngưu vương 。 於長夜心不下劣意常廣大。勸諸眾生修無上法。 ư trường/trưởng dạ tâm bất hạ liệt ý thường quảng đại 。khuyến chư chúng sanh tu vô thượng pháp 。 遠離顰蹙恒常微笑。親近善友先言慰喻故。 viễn ly tần túc hằng thường vi tiếu 。thân cận thiện hữu tiên ngôn úy dụ cố 。 名舌廣大。於長夜遠離一切語過。 danh thiệt quảng đại 。ư trường/trưởng dạ viễn ly nhất thiết ngữ quá/qua 。 恒常讚歎聲聞辟支菩薩如來及諸法師。 hằng thường tán thán Thanh văn Bích Chi Bồ Tát Như Lai cập chư Pháp sư 。 受持讀誦書寫經典。為人解說如法修行故。 thọ trì đọc tụng thư tả Kinh điển 。vì nhân giải thuyết như pháp tu hành cố 。 名肉髻無能見頂。於長夜頂禮父母諸尊沙門婆羅門。 danh nhục kế vô năng kiến đảnh/đính 。ư trường/trưởng dạ đảnh lễ phụ mẫu chư tôn sa môn Bà la môn 。 以香油塗其足下及為淨髮。 dĩ hương du đồ kỳ túc hạ cập vi/vì/vị tịnh phát 。 一切來者皆以花鬘繫其頂上故。 nhất thiết lai giả giai dĩ hoa man hệ kỳ đảnh/đính thượng cố 。 名眉間白毫右旋清淨光明。 danh my gian bạch hào hữu toàn thanh Tịnh Quang minh 。 於長夜恒常開門大施普請眾生隨意所與。亦勸眾生行如是施。 ư trường/trưởng dạ hằng thường khai môn Đại thí phổ thỉnh chúng sanh tùy ý sở dữ 。diệc khuyến chúng sanh hạnh/hành/hàng như thị thí 。 親近善友。恒不捨弃。 thân cận thiện hữu 。hằng bất xả 弃。 求法重師不憚艱劬心無懈怠。 cầu Pháp trọng sư bất đạn gian cù tâm vô giải đãi 。 於聲聞緣覺菩薩如來父母師長所以種種香油然燈及造妙好端正如來形像。 ư Thanh văn Duyên giác Bồ Tát Như Lai phụ mẫu sư trường/trưởng sở dĩ chủng chủng hương du Nhiên Đăng cập tạo diệu hảo đoan chánh Như Lai hình tượng 。 以妙寶莊嚴。 dĩ diệu bảo trang nghiêm 。 又以白寶安置眉間作如來相好。勸諸眾生發菩提心。 hựu dĩ bạch bảo an trí my gian tác Như Lai tướng hảo 。khuyến chư chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。 令修無量諸善行故名得大勢。名成就那羅延力。 lệnh tu vô lượng chư thiện hạnh/hành/hàng cố danh Đắc-đại-thế 。danh thành tựu Na-la-diên lực 。 名成就如來無畏願力。名說法不錯亂。 danh thành tựu Như Lai vô úy nguyện lực 。danh thuyết Pháp bất thác loạn 。 名覺悟無言說。名願力能令一切眾生隨類各解。 danh giác ngộ vô ngôn thuyết 。danh nguyện lực năng lệnh nhất thiết chúng sanh tùy loại các giải 。 名無失念。名無異想。名如實了知諸眾生心。 danh vô thất niệm 。danh vô dị tưởng 。danh như thật liễu tri chư chúng sanh tâm 。 名非擇滅捨。名欲行三昧不斷。名精進不退。 danh Phi trạch diệt xả 。danh dục hạnh/hành/hàng tam muội bất đoạn 。danh tinh tấn bất thoái 。 名念不退。名智不退。名解脫不退。 danh niệm bất thoái 。danh trí bất thoái 。danh giải thoát bất thoái 。 名解脫知見不退。名從智出一切身語意業隨智慧行。 danh giải thoát tri kiến bất thoái 。danh tùng trí xuất nhất thiết thân ngữ ý nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。 名過現未來智障無礙。名得無礙解脫。 danh quá/qua hiện vị lai trí chướng vô ngại 。danh đắc vô ngại giải thoát 。 名善入眾生之行。名如應說法。 danh thiện nhập chúng sanh chi hạnh/hành/hàng 。danh như ưng thuyết Pháp 。 名善能超過一切音聲相彼岸。名善對答一切異類音聲。 danh thiện năng siêu quá nhất thiết âm thanh tướng bỉ ngạn 。danh thiện đối đáp nhất thiết dị loại âm thanh 。 名迦陵頻伽聲。名天鼓聲。名天樂聲。 danh Ca-lăng-tần-già thanh 。danh Thiên cổ thanh 。danh Thiên nhạc thanh 。 名地大振動聲。名大海王聲。名大龍王聲。 danh địa đại chấn động thanh 。danh đại hải Vương thanh 。danh Đại long Vương thanh 。 名大雲聲。名隨諸眾生類聲。 danh đại vân thanh 。danh tùy chư chúng sanh loại thanh 。 名無著無礙令諸眾會生歡喜心。名梵釋天王之所供養。 danh Vô Trước vô ngại lệnh chư chúng hội sanh hoan hỉ tâm 。danh Phạm Thích Thiên Vương chi sở cúng dường 。 名阿修羅緊那羅摩睺羅伽歡喜心瞻仰目不暫捨。 danh A-tu-la khẩn-na-la Ma hầu la già hoan hỉ tâm chiêm ngưỡng mục bất tạm xả 。 名聲聞眾之所承事。名菩薩眾之所恭敬讚歎。 danh Thanh văn chúng chi sở thừa sự 。danh Bồ Tát chúng chi sở cung kính tán thán 。 名無悕求說法。名說一字一句皆不唐捐。 danh vô hy cầu thuyết Pháp 。danh thuyết nhất tự nhất cú giai bất đường quyên 。 名說法以時。彌勒。我今略說如來功德。 danh thuyết Pháp dĩ thời 。Di lặc 。ngã kim lược thuyết Như Lai công đức 。 若廣說者窮劫不盡。爾時世尊欲重宣此義。 nhược/nhã quảng thuyết giả cùng kiếp bất tận 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  無處無戲論  無生亦無滅  vô xứ/xử vô hí luận   vô sanh diệc vô diệt  體性空寂靜  轉如是法輪  thể tánh không tịch tĩnh   chuyển như thị pháp luân  不出亦不入  無因亦無相  bất xuất diệc bất nhập   vô nhân diệc vô tướng  一切法平等  轉如是法輪  nhất thiết pháp bình đẳng   chuyển như thị pháp luân  如夢幻陽炎  水月及谷響  như mộng huyễn dương viêm   thủy nguyệt cập cốc hưởng  皆無有自性  轉如是法輪  giai vô hữu tự tánh   chuyển như thị pháp luân  入諸因緣法  不斷亦不常  nhập chư nhân duyên pháp   bất đoạn diệc bất thường  遠離諸惡見  轉如是法輪  viễn ly chư ác kiến   chuyển như thị pháp luân  遠離於無有  非法非非法  viễn ly ư vô hữu   phi pháp phi phi pháp  本自不生滅  轉如是法輪  bổn tự bất sanh diệt   chuyển như thị pháp luân  實際非實際  真如非真如  thật tế phi thật tế   chân như phi chân như  示諸法體性  轉如是法輪  thị chư Pháp thể tánh   chuyển như thị pháp luân  眼耳鼻舌身  及意皆不實  nhãn nhĩ tị thiệt thân   cập ý giai bất thật  體性空無思  轉如是法輪  thể tánh không vô tư   chuyển như thị pháp luân  以如是法輪  覺諸未覺者  dĩ như thị pháp luân   giác chư vị giác giả  一切法體性  我自已覺知  nhất thiết pháp thể tánh   ngã tự dĩ giác tri  不從他覺悟  名曰自然人  bất tòng tha giác ngộ   danh viết tự nhiên nhân  得於法自在  故說為法王  đắc ư pháp tự tại   cố thuyết vi/vì/vị pháp vương  知理知非理  故名為導師  tri lý tri phi lý   cố danh vi Đạo sư  隨應演說法  教化諸群生  tùy ưng diễn thuyết Pháp   giáo hóa chư quần sanh  能到於彼岸  故名為教主  năng đáo ư bỉ ngạn   cố danh vi giáo chủ  為諸迷路者  演說真實法  vi/vì/vị chư mê lộ giả   diễn thuyết chân thật Pháp  度之於彼岸  故名無上師  độ chi ư bỉ ngạn   cố danh vô thượng sư  以四攝及智  普攝諸世間  dĩ tứ nhiếp cập trí   phổ nhiếp chư thế gian  越生死稠林  故名為商主  việt sanh tử trù lâm   cố danh vi thương chủ  於法無罣礙  故名法自在  ư Pháp vô quái ngại   cố danh pháp tự tại  轉於正法輪  故名為法王  chuyển ư chánh Pháp luân   cố danh vi pháp vương  名師名持法  名無上法主  danh sư danh Trì Pháp   danh vô thượng pháp chủ  亦名大德主  亦名戒願滿  diệc danh Đại Đức chủ   diệc danh giới nguyện mãn  亦名施無畏  亦名示涅槃  diệc danh thí vô úy   diệc danh thị Niết-Bàn  亦名能降伏  亦名能自解  diệc danh năng hàng phục   diệc danh năng tự giải  亦名能悟心  智慧大光明  diệc danh năng ngộ tâm   trí tuệ đại quang minh  普照於一切  破無明黑暗  phổ chiếu ư nhất thiết   phá vô minh hắc ám  為世作醫王  能除煩惱病  vi/vì/vị thế tác y vương   năng trừ phiền não bệnh  善拔諸毒箭  名無上導師  thiện bạt chư độc tiễn   danh vô thượng Đạo sư  有三十二相  具八十種好  hữu tam thập nhị tướng   cụ bát thập chủng tử  身分皆微妙  隨順於眾生  thân phần giai vi diệu   tùy thuận ư chúng sanh  十力四無畏  十八不共法  thập lực tứ vô úy   thập bát bất cộng pháp  大乘勝牟尼  具如是威德  Đại-Thừa thắng Mâu Ni   cụ như thị uy đức  無上正法輪  如來勝功德  vô thượng chánh Pháp luân   Như Lai thắng công đức  若欲廣說者  窮劫不能盡  nhược/nhã dục quảng thuyết giả   cùng kiếp bất năng tận  佛智無有邊  廣大如虛空  Phật trí vô hữu biên   quảng đại như hư không 方廣大莊嚴經卷第十一 Phương Quảng Đại Trang Nghiêm Kinh quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:16:17 2008 ============================================================